Після початку повномасштабного вторгнення Арам Арзуманян легко та швидко почав розмовляти та жартувати українською. Як це сталося і чи є якийсь секрет – артист розповів за лаштунками "Блокпост шоу" на телеканалі "Дім".

Арам Арзуманян розповів про перехід українською мовою

“Мені було взагалі не важко! Просто треба подолати страх. Я вже навіть не думаю російською мовою і це сталося само собою. Зараз навіть можу сказати, що українською жарти звучать краще, ніж російською. А ще я навчився робити акцент українською – такого ще ніхто не робив. Виявилося, це зробити не так просто – це ціла технологія. Українська – настільки ідеальна мова, що її дуже важко перекручувати. І щоб без русизмів це робити – не через російську, а реально українською говорити з акцентом, я вам як актор кажу – це важко”, – розповів про свою нову гумористичну “фішку” артист.

Арам Арзуманян упевнений – перехід українською мовою дався йому легко, адже він сам цього захотів:

“Я переходив через книги – читав книги українською вголос, щоб себе чути. І так розвивав і розвивав свою вимову. Як бачите, зараз вільно говорю”.

Арам Арзуманян розповів про перехід українською мовою

Водночас артист розповів і про місце гумору під час повномасштабної війни. За словами Арама Арзуманяна, він українцям просто необхідний.

[quote author=""]“Я багато виступав перед військовими. Ми майже 40 концертів зробили із початку повномасштабного вторгнення ще з того моменту, коли Київщина була під окупацією. Тоді було дуже важко, я назавжди запам'ятав цей перший виступ. Гумор – це взагалі моє амплуа. Але тоді перший жарт був на мені і я розумів - як я його піднесу, так і піде концерт. Пам'ятаю, як дивився на ті обличчя – хлопці сидять із автоматами та чекають, що зараз буде. Я проголосив перший жарт, і вони почали сміятися. Тоді я зрозумів – це дуже важливо”, – згадав гуморист перший виступ перед військовими.

Ще редакція Сlutch радить прочитати:

Топ-5 перекусів: корисна ситість під рукою