После начала полномасштабного вторжения Арам Арзуманян легко и быстро стал разговаривать и шутить по-украински. Как это произошло и есть ли какой-то секрет - артист рассказал за кулисами "Блокпост шоу" на телеканале "Дом".

Арам Арзуманян рассказал о переходе на украинский язык

“Мне было вообще не тяжело! Просто нужно побороть страх. Я уже даже не думаю по-русски и это произошло само собой. Сейчас даже могу сказать, что на украинском шутки звучат лучше, чем на русском. А еще я научился делать акцент на украинском – такого еще никто не делал. Оказалось, это сделать не так просто – это целая разработка. Украинский – настолько идеальный язык, что его очень трудно коверкать. И чтобы без русизмов это делать – не через русский, а реально на украинском говорить с акцентом, я вам как актер говорю – это тяжело”, – рассказал о своей новой юмористической “фишке” артист.

Арам Арзуманян уверен – переход на украинский язык дался ему легко, ведь он сам этого захотел:

“Я переходил через книги – читал книги на украинском вслух, чтобы себя слышать. И так развивал и развивал свое произношение. Как видите, сейчас свободно говорю”.

Арам Арзуманян рассказал о переходе на украинский язык

Вместе с этим артист рассказал и о месте юмора во время полномасштабной войны. По словам Арама Арзуманяна – он украинцам просто необходим.

“Я много выступал перед военными. Мы почти 40 концертов сделали с начала полномасштабного вторжения еще с того момента, когда Киевщина была под оккупацией. Тогда было очень тяжело, я навсегда запомнил это первое выступление. Юмор – это вообще мое амплуа. Но тогда первая шутка была на мне и я понимал – как я ее преподнесу, так и пойдет концерт. Помню, как смотрел на те лица – ребята сидят с автоматами и ждут, что сейчас будет. Я провозгласил первую шутку, и они стали смеяться. Тогда я понял – это очень важно”, – вспомнил юморист первое выступление перед военными.

Еще редакция Сlutch советует прочитать:

Топ-5 полезных перекусов: сытость под рукой